September -- December | septembre -- décembre
|
2003.12.6 -- 6 décembre 2003 Return to Hawai'i Written in the 1870s: "I
loved this country where I happened to be living. I
had no wish to change my home. I read a great many
books and applied myself, above all, to making an
accurate survey of the agricultural potentialities
of the islands, the conditions of commerce, the
laws regulating it, and Hawaii's economic
prospects. All about me people were predicting the
inevitalbe, and by no means remote, decline of the
native race, ending in their absorption by the
United States. I, on the other hand, was seeking to
determine whether or not racial decadence was
actually the Hawaiians' necessary and fated course.
I was deeply concerned about the future of this
people whose virtures, like their defects, are so
strikingly plain to see, and whose hospitality
toward foreigners surely deserved some better
reward. A sincere friend of Hawaiian independence,
I had little by little become wedded to the idea. I
passionately believed, and on the basis of study
estimated, that the Polynesian race was capable of
progress; and I totally rebelled against a type of
political and religious fatalism that condemned the
Hawaiians to death and oblivion, for the sake of
adding one more star to the Union flag. An
aborigial race, cradled within a group of islands
protected on every side by an expanse of ocean 700
leagues wide; a Polynesian people, offering to
anyone its fridendly shores as a homeland, and now
timorously requesting entry among the ranks of
civilized nations--these Hawaiian seemed to me to
have incontestable rights to live their own lives
and maintain their own place in the
sun." Charles de
Varigny, Fourteen Years in the Sandwich Islands,
1855-1868 translated with an introduction by A.L. Korn,
Honolulu: The University Press of Hawaii, 1981 Retour à Hawaï
Charles de Varigny, Quatorze ans aux îles Sandwich, Hachette, Paris, 1873, reprint :
préface de Armand Hage, L'Harmattan, Paris,
2002
28 novembre 2003 -- 2003.11.28 La solitude du blogueur de fonds - A ma grande stupéfaction j'ai lu le 23 novembre que Navire.net arrête définitivement son blogue. J'espère simplement qu'il se débrouillera pour nous laisser relire ses archives. Par ailleurs, Pierre Carion, évoque la possibilité de jeter l'éponge, sauf qu'il nous promet de tenir au moins jusqu'aux élections présidentielles américaines de novembre 2004. J'ai déjà mentionné le 30 septembre dans ce carnet que j'avais du mal à tenir un rythme régulier, mais plutôt que de jeter le bébé avec l'eau du bain, j'ai préféré décider d'écrire lorsque j'en avais envie. Avec l'installation d'un système de gestion de contenus comme Movable Type, la tâche en sera facilitée, me permettant de me concentrer sur le contenu. Et la lassitude peut survenir au fils du temps... il est donc possible que le phénomène des carnets webs s'épuise faute de combattants. La semaine prochaine, je serai en transit, destination : les îles Hawaï. Loneliness of the long-distance blogger - I was shocked to read that Navire (in French) has stopped his blog. I sure hope his archives remain accessible online. Pierre Carion, also in French, has threatened to stop too but promises to continue until the U.S. 2004 Presidential elections.
20 novembre 2003 -- 2003.11.30 Livres envoyés à Hawai'i - Un billet chez mnémosyne du 9 novembre 2003 indique le choix de 7 livres qui seraient emportés « peu importe pourquoi (disons qu'un gouvernement tyrannique a pris le pouvoir dans votre pays », cela m'a donné envie de décaler l'idée : voici les livres que j'envoie par La Poste à Hawai'i avant ma migration annuelle. Je précise qu'en principe j'envoie des livres français ou des traductions en français vers les Etats-Unis et vice-versa. Dans un billet à venir je choisirai 7 livres, mais l'idée de Doug Miller de tricher me tente aussi : il n'a emporté que son tout beau PowerBook G4 où il stock ses livres électroniques (e-books).
![]() - Guide
des questions d'aujourd'hui, sciences humaines, 168
ouvrages commentés, 300
références bibliographiques,
Fnac.com, 2001 - Code
Civil 2004, Litec, Paris, 2003 - Code
Civil du Québec -- Civil Code of
Québec, 2001-2002, Editions Yvon Blais,
2001 - La
Common Law, Antoine J. Bullier, Dalloz,
2002 -
Dictionnaire de la culture juridique, Denis Alland
et Stéphane Rials, Puf, Quadrige,
2003 - Douglas
Coupland, Génération X, trad.
Léon Mercadet, 10/18 -- Robert Laffont,
1993 -
Marc-Aurèle, Pensées pour
moi-même, arléa, 1995 (trad.
Frédérique Vervliet) - Hawaii,
Alain Ricard, Karthala, 2003 -
Grevisse, Le bon usage, 13e édition, par
André Goosse, DeBoeck Duculot,
1993, -
Jean-Dominique Bauby, Le scaphandre et le papillon,
pocket 10372 (Robert Laffont 1997) -
Larousse Médical, 2002 Mailing books to Hawai'i - A blogger recently mentioned what books he'd save in an emergency "say an oppressive regime has taken over your country"... that inspired me to shift the question slightly by listing the books I'm mailing back to Hawai'i on my annual migration. BTW I usually mail books in French or translations back to the Islands and vice-versa
30 septembre 2003 -- 2003.09.30 Périodicité des articles - La mise en veilleuse du carnet web bilingue d'Emmanuelle Richard m'a fait réfléchir sur ma propre démarche. On se rend compte à l'usage qu'écrire un article tous les jours prends beaucoup de temps, ce qui ne manque pas d'accroître mon admiration pour les quelques blogues que je fréquente régulièrement. La solution que je compte retenir pour le moment est de télécharger un billet environ deux fois par mois, mais il est vrai que moins l'on écrit plus ça vient difficilement. Ce qui me rassure c'est que même si le principe du blogue est d'écrire très régulièrement -- de nombreux carnets obéissent à cette règle sauf exception : surcroît de travail, maladie ou voyages... même si en voyages certains en profitent pour rendre compte de leurs impressions --, j'ai cependant trouvé des blogueurs(es) qui se permettent de télécharger des billets à une moindre fréquence, notamment celui de Jeff Carson. Il faut dire que ces derniers temps j'ai été pris par divers travaux :
toujours des traductions ;
Posting Frequency - The fact that Emmanuelle Richard has put her bilingual blog on hold made me think about my own approach. Practice shows that writing a post every day takes a lot of time, this increases greatly my respect for the few blogs I read regularly:
7 septembre 2003 -- 2003.09.07 Un pied dans un pays et l'autre en un autre - Au 14 de la rue Rollin (Paris 5e) une plaque a été posée en 1987 à l'occasion du 350e anniversaire du Discours de la Méthode de René Descartes (1596-1650), elle contient le texte suivant : « Etabli aux Pays-Bas, le philosophe français habita cette maison lors de ses séjours parisiens de 1644, 1647 et 1648, "Me tenant comme je suis, un pied dans un pays et l'autre en un autre, je trouve ma condition très heureuse, en ce qu'elle est libre" Cette phrase résume bien mon sentiment vivant entre Hawaï et la France. ![]() A foot in one country, and one in the other - At number 14, rue Rollin in the 5th arrondissement of Paris (France) a commemorative plate was affixed on the occasion of the 350th anniversary of the Discourse on Method by René Descartes (1596-1650), it contains the following text:Established in Holland, the French philosopher lived in this building when he stayed in Paris in 1644, 1647 and 1648, 'Having as I do, one foot in one country and one in the other, I find my condition very fortunate, as it renders me free'. This
sentence summarizes my feelings about living between France
and Hawai'i.
|
This is a work licensed under a Creative Commons License.
|